合力推动中国文学走向世界 填平海外读者对中国文学的认知鸿沟
首页 > 原创 > 时事锐评 > 正文

合力推动中国文学走向世界 填平海外读者对中国文学的认知鸿沟

来源:人民日报海外版 2019-11-04 10:54:22

瑞典汉学家马悦然去世的消息在中国文化界引发震动。之所以如此,是因为这位汉学家被称为“为中国文学走向世界筑桥的人”。马悦然把中国称作第二故乡。在这片土地上,他或发掘作者,或译介佳作,或为中西文化交流破冰,或为中国文学走向世界建言,一直在为中国文学“修桥”。

以马悦然为代表的一批汉学家,是中国文学走向世界的重要推手,翻译作品则是其主要手段。汉学家既精通母语,又通晓汉语。他们翻译的作品符合海外读者的阅读习惯和审美趣味,容易被接受。不少汉学家既是翻译者,也是研究者。这使得他们选择的翻译作品不是肤浅的、猎奇的,而是有深度、有内涵的。

汉学家对中国文学的翻译和推介,往往出于自发的兴趣和热情。他们是中国文学海外传播的中坚力量。如今,中国文学在世界范围产生一定的影响,汉学家功不可没。同时,我们也应清醒地认识到,海外读者对中国文学的认知偏差依然存在,还需要更多的“马悦然”铺路架桥。

值得欣喜的是,中国近年来推出众多相关计划和措施。例如“中国图书对外推广计划”“经典中国计划”“当代中国文学对外翻译推广计划”等国家工程,包括对汉学家翻译中国文学作品的支持,都将中国文学对外翻译作为一个重要板块。同时,以图博会、书展等为媒,积极提供交流的平台,加深汉学家对中国文化和文学的理解。例如在北京国际图书博览会上,作家莫言、阿来都曾与30国汉学家对话。

在各方合力之下,相信会有更多中国文学作品走向世界,海外读者对中国文学的认知鸿沟也会逐渐被缩小、填平。(文/杨 鸥)

热图推荐

Copyright @ 2008-2017 www.xinxuanze.com.cn All Rights Reserved 新选择网 版权所有

地址:河南省郑州市金水区经五路2号  联系QQ: 50662 0577  新闻投诉:185 0386 7539

版权所有:新选择网 粤ICP备18025786号-38